Впереди у нас жизнь... или что-то схожее с нею. (с) Мервин Пик
Помню, делалось давно...
Всем ненавистникам СТСовского перевода посвящается.
Так вообще исковеркать имена... Сложно. Но возможно. Когда мы с Фибиком сидели у Дэнэ и она включила ЭТО, услышав "Ёси!" я упала на пол.
Зато потом сидели у Полковника и я что-то принялась самозабвенно вещать и тут говорю: "А вот Ёси..."
Все глаза - на меня, я испуганно зажимаю рукой рот. Пауза. Я:
-Это Я сказала?
Всем ненавистникам СТСовского перевода посвящается.
Так вообще исковеркать имена... Сложно. Но возможно. Когда мы с Фибиком сидели у Дэнэ и она включила ЭТО, услышав "Ёси!" я упала на пол.
Зато потом сидели у Полковника и я что-то принялась самозабвенно вещать и тут говорю: "А вот Ёси..."
Все глаза - на меня, я испуганно зажимаю рукой рот. Пауза. Я:
-Это Я сказала?
Хотя, я смотрела на японском только серий 6 - 7, может, и не везде так.
Кстати, в английской версии, а именно в мувике, Каору называет Саноске "Саносуке."
Если я вижу слово "солнце", я говорю "сонце", но правильно-то - соЛнце. И! Оставим иностранных товарищей в покое и обратимся к русским. жеталеьно субтитрам.
Между прочим, в "Green green" Yusuke читали как Юске - и это правильно. Хотя в оригинале "у" присутствовало.
Кстати, на счет Кори. Может, это попытка переводчиков "русифицировать" ее имя?
Кори намного лучше звучит, чем Каору, для русского уха.
Но не для уха анимешника...
Кстати, на счет русских субтитров. В первой овашке к Кеншину в переводе от Кампай-клуба наш Кеншин - Кенсин. Короче, никто никак не может определиться, как нам его называть. ><
Ой... Я так давно смотрела Жаркое лето... А разве там было не Юсуке? У меня странное чувство, что именно так и его называли. Хотя, наверное, склероз!
А разве там было не Юсуке? это в полнометражке.
У меня есть один друг анимешник. Так вот. Стоит рядом с ним произнести "-чан", как его сразу начинает так нереально колбасить!.. В прямом слысле, выбивает "дурь" из несчастных, сказавших это.
Нет, ну, с заменой проще. тут уж кто как любит.
Гы)) Сама себе везде Кенсина на Кеншина сменила. А -тяны на -чаны))) (Да не читает меня сейчас друг-анимешник))))
Gwyneth у меня ни у кого из друзей не пишет на DVD. А на CD - 30...
Или под окном закопать... ><
Ну, это вообще... >_< Теперь и я присоединяюсь к отряду СТСоненавистников.
Дык это... А что еще? Не имя же. Его Хаджиме звать. Хаджиме. (о да, я очень трепетно отношусь к Сайто-сану, так что осторожнее)
кстати с 25 октября на СТС начинается повтор Кеншина. возрадуйтесь же!
Schlacht, о даа... вот это новость.
Штоли выхходит так.
Стало быть, к нему весь фильм по фамилии обращались? Однако как-то чудненько.
Гхм. Ну, как бы я с Сайто не тащилась, я признаю, что он - немного не тот человек, которого можно назвать "Хаджиме-кун" и отделаться легким испугом. ^^ И вообще в Японии принято так - обращаться по имени только к близким людям.